愛の讃歌 hymne à l'amour 和訳とフランス語の読み方

今回は、エディット・ピアフ愛の讃歌の読み方と和訳を紹介します♪

 

 

 

Hymne à l’amour

 

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer

Et la terre peut bien s’écrouler

Peu m’importe si tu m’aimes

Je me fous du monde entier

Tant qu’ l’amour inondra mes matins

Tant que mon corps frémira sous tes mains

Peu m’importe les problèmes

Mon amour puisque tu m’aimes

 

J’irais jusqu’au bout du monde

Je me ferais teindre en blonde

Si tu me le demandais

J’irais décrocher la lune

J’irais voler la fortune

Si tu me le demandais

Je renierais ma patrie

Je renierais mes amis

Si tu me le demandais

On peut bien rire de moi

Je ferais n’importe quoi

Si tu me le demandais

 

Si un jour la vie t’arrache à moi

Si tu meurs, que tu sois loin de moi

Peu m’importe si tu m’aimes

Car moi je mourrai aussi

Nous aurons pour nous l’éternité

Dans le bleu de toute l’immensité

Dans le ciel plus de problèmes

Mon amour crois-tu qu’on s’aime

 

Dieu réunit ceux qui s’aiment

 

 

 

読み方

 

 

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer

ル スィエル ブル スュル ヌ プ セッフォンドゥレ

 

Et la terre peut bien s’écrouler

エ ラ テル プ ビャン セクルレ

 

Peu m’importe si tu m’aimes

プ マンポールトゥ スィ テュ メーム

 

Je me fous du monde entier

ジュ ム フ デュ モーンドンティエ

 

Tant qu’ l’amour inondra mes matins

トン クラムール イノンドゥラ メ マタン

 

Tant que mon corps frémira sous tes mains

トン ク モン コール フレミラ ス テ マーン

 

Peu m’importe les problèmes

プ マンポールトゥ レ プロブレム

 

Mon amour puisque tu m’aimes

モナムール ピュイスク テュ メーム

 

 

J’irais jusqu’au bout du monde

ジレ ジュスコ ブ デュ モンドゥ

 

Je me ferais teindre en blonde

ジュ ム フレ ターンドゥロン ブロンドゥ

 

Si tu me le demandais

スィ テュ ム ル ドゥモンデ

 

J’irais décrocher la lune

ジレ デクロシェ ラ リュヌ

 

J’irais voler la fortune

ジレ ヴォレ ラ フォルテュヌ

 

Si tu me le demandais

スィ テュ ム ル ドゥモンデ

 

 

Je renierais ma patrie

ジュ ルニエレ マ パトゥリ

 

Je renierais mes amis

ジュ ルニエレ メザミ

 

Si tu me le demandais

スィ テュ ム ル ドゥモンデ

 

On peut bien rire de moi

オン プ ビャン リル ドゥ ムワ

 

Je ferais n’importe quoi

ジュ フレ ナンポルトゥ クワ

 

Si tu me le demandais

スィ テュ ム ル ドゥモンデ

 

 

Si un jour la vie t’arrache à moi

スィ アン ジュール ラ ヴィ タラシャ ムワ

 

Si tu meurs, que tu sois loin de moi

スィ テュ メール ク テュ スワ ルワン ドゥ ムワ

 

Peu m’importe si tu m’aimes

プ マンポールトゥ スィ テュ メーム

 

Car moi je mourrai aussi

カール ムワ ジュ ムレ オッスィ

 

Nous aurons pour nous l’éternité

ヌザローン プール ヌ レテルニテ

 

Dans le bleu de toute l’immensité

ドン ル ブル ドゥ トゥットゥ リモンスィテ

 

Dans le ciel plus de problèmes

ドン ル スィエール プリュ ドゥ プロブレム

 

Mon amour crois-tu qu’on s’aime

モナムール クロワテュ コン セーム

 

Dieu réunit ceux qui s’aiment

 デュ レユニ ス キ セーム

 

 

 

 

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer

青空が落ちてくるかもしれない

 

Et la terre peut bien s’écrouler

地球が壊れるかもしれない

 

Peu m’importe si tu m’aimes

そんなことはどうだっていい あなたが私を愛してくれるなら

 

Je me fous du monde entier

世の中のことなんてどうでもいいの

 

Tant qu’ l’amour inondra mes matins

愛が毎朝を満たしてくれる限り

 

Tant que mon corps frémira sous tes mains

あなたの手の下で 私の体が震える限り

 

Peu m’importe les problèmes

悩みことなど どうだっていい

 

Mon amour puisque tu m’aimes

愛する人よ、あなたが私を愛してくれるなら

 

 

J’irais jusqu’au bout du monde

世界の果てまで行くわ

 

Je me ferais teindre en blonde

髪を金色に染めるわ

 

Si tu me le demandais

もし あなたがそう望むなら

 

J’irais décrocher la lune

お月様を盗みに行くわ

 

J’irais voler la fortune

宝物も盗みに行くわ

 

Si tu me le demandais

あなたがそう望むなら

 

Je renierais ma patrie

祖国も捨てるわ

 

Je renierais mes amis

友人だって捨てるわ

 

Si tu me le demandais

あなたがそう望むなら

 

On peut bien rire de moi

人は私を笑うでしょうけれど

 

Je ferais n’importe quoi

私はなんでもするわ

 

Si tu me le demandais

あなたが 私にそう望むなら

 

Si un jour la vie t’arrache à moi

いつか 人生が私からあなたを奪っても

 

Si tu meurs, que tu sois loin de moi

あなたが死んでしまっても、あなたが遠くへ行ってしまっても

 

Peu m’importe si tu m’aimes

あなたが私を愛してくれるなら 私は大丈夫

 

Car moi je mourrai aussi

だって 私も死ぬのだから

 

Nous aurons pour nous l’éternité

私たちは 二人のために 永遠を手に入れる

 

Dans le bleu de toute l’immensité

広い青空で

 

Dans le ciel plus de problèmes

悩み事のない空で

 

Mon amour crois-tu qu’on s’aime

愛する人よ、私たちは愛し合っているわね

 

Dieu réunit ceux qui s’aiment

神様は 愛し合う二人を結びつけてくれるわ