愛の讃歌 hymne à l'amour 和訳とフランス語の読み方
今回は、エディット・ピアフの愛の讃歌の読み方と和訳を紹介します♪
Hymne à l’amour
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler
Peu m’importe si tu m’aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu’ l’amour inondra mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importe les problèmes
Mon amour puisque tu m’aimes
J’irais jusqu’au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J’irais décrocher la lune
J’irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t’arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m’importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l’éternité
Dans le bleu de toute l’immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
Dieu réunit ceux qui s’aiment
読み方
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
ル スィエル ブル スュル ヌ プ セッフォンドゥレ
Et la terre peut bien s’écrouler
エ ラ テル プ ビャン セクルレ
Peu m’importe si tu m’aimes
プ マンポールトゥ スィ テュ メーム
Je me fous du monde entier
ジュ ム フ デュ モーンドンティエ
Tant qu’ l’amour inondra mes matins
トン クラムール イノンドゥラ メ マタン
Tant que mon corps frémira sous tes mains
トン ク モン コール フレミラ ス テ マーン
Peu m’importe les problèmes
プ マンポールトゥ レ プロブレム
Mon amour puisque tu m’aimes
モナムール ピュイスク テュ メーム
J’irais jusqu’au bout du monde
ジレ ジュスコ ブ デュ モンドゥ
Je me ferais teindre en blonde
ジュ ム フレ ターンドゥロン ブロンドゥ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
J’irais décrocher la lune
ジレ デクロシェ ラ リュヌ
J’irais voler la fortune
ジレ ヴォレ ラ フォルテュヌ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
Je renierais ma patrie
ジュ ルニエレ マ パトゥリ
Je renierais mes amis
ジュ ルニエレ メザミ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
On peut bien rire de moi
オン プ ビャン リル ドゥ ムワ
Je ferais n’importe quoi
ジュ フレ ナンポルトゥ クワ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
Si un jour la vie t’arrache à moi
スィ アン ジュール ラ ヴィ タラシャ ムワ
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
スィ テュ メール ク テュ スワ ルワン ドゥ ムワ
Peu m’importe si tu m’aimes
プ マンポールトゥ スィ テュ メーム
Car moi je mourrai aussi
カール ムワ ジュ ムレ オッスィ
Nous aurons pour nous l’éternité
ヌザローン プール ヌ レテルニテ
Dans le bleu de toute l’immensité
ドン ル ブル ドゥ トゥットゥ リモンスィテ
Dans le ciel plus de problèmes
ドン ル スィエール プリュ ドゥ プロブレム
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
モナムール クロワテュ コン セーム
Dieu réunit ceux qui s’aiment
デュ レユニ ス キ セーム
訳
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
青空が落ちてくるかもしれない
Et la terre peut bien s’écrouler
地球が壊れるかもしれない
Peu m’importe si tu m’aimes
そんなことはどうだっていい あなたが私を愛してくれるなら
Je me fous du monde entier
世の中のことなんてどうでもいいの
Tant qu’ l’amour inondra mes matins
愛が毎朝を満たしてくれる限り
Tant que mon corps frémira sous tes mains
あなたの手の下で 私の体が震える限り
Peu m’importe les problèmes
悩みことなど どうだっていい
Mon amour puisque tu m’aimes
愛する人よ、あなたが私を愛してくれるなら
J’irais jusqu’au bout du monde
世界の果てまで行くわ
Je me ferais teindre en blonde
髪を金色に染めるわ
Si tu me le demandais
もし あなたがそう望むなら
J’irais décrocher la lune
お月様を盗みに行くわ
J’irais voler la fortune
宝物も盗みに行くわ
Si tu me le demandais
あなたがそう望むなら
Je renierais ma patrie
祖国も捨てるわ
Je renierais mes amis
友人だって捨てるわ
Si tu me le demandais
あなたがそう望むなら
On peut bien rire de moi
人は私を笑うでしょうけれど
Je ferais n’importe quoi
私はなんでもするわ
Si tu me le demandais
あなたが 私にそう望むなら
Si un jour la vie t’arrache à moi
いつか 人生が私からあなたを奪っても
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
あなたが死んでしまっても、あなたが遠くへ行ってしまっても
Peu m’importe si tu m’aimes
あなたが私を愛してくれるなら 私は大丈夫
Car moi je mourrai aussi
だって 私も死ぬのだから
Nous aurons pour nous l’éternité
私たちは 二人のために 永遠を手に入れる
Dans le bleu de toute l’immensité
広い青空で
Dans le ciel plus de problèmes
悩み事のない空で
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
愛する人よ、私たちは愛し合っているわね
Dieu réunit ceux qui s’aiment
神様は 愛し合う二人を結びつけてくれるわ