枯葉 Les feuilles mortes 和訳とフランス語の読み方
今回は、イヴ・モンタン Yves Montand の枯葉 Les feuilles mortes の和訳とフランス語の読み方を紹介します♪
読み方
Les feuilles mortes
レ フェイユ モルトゥ
Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
オー ジュ ヴドゥレ トン ク テュ トゥ スヴィエンヌ
Des jours heureux où nous étions amis.
デ ジュール ズールー ウ ヌ ゼティオン ザミ
En ce temps-là la vie était plus belle,
オン ス トン ラ ラ ヴィ エテ プリュ ベッル
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
エ ル ソレイユ プリュ ブリュロン コージュルドゥイ
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
レ フェイユ モルトゥ ス ラマス タ ラ ペッル
Tu vois, je n’ai pas oublié…
テュ ヴワ ジュ ネ パ ズブリエ
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
レ フェイユ モルトゥ ス ラマス タ ラ ペッル
Les souvenirs et les regrets aussi
レ スヴニール エ レ ルグレ ゾッスィ
Et le vent du nord les emporte
エ ル ヴォン デュ ノール レ ゾンポールトゥ
Dans la nuit froide de l’oubli.
ドン ラ ニュイ フロワードゥ ドゥ ルブリ
Tu vois, je n’ai pas oublié
テュ ヴワ ジュ ネ パ ズブリエ
La chanson que tu me chantais.
ラ ションソン ク テュ ム ションテ
C’est une chanson qui nous ressemble.
セ テュヌ ションソン キ ヌ ルソンブル
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
トゥワ テュ メメ エ ジュ テメ
Nous vivions tous les deux ensemble,
ヌ ヴィヴィヨン トゥ レ ドゥ ゾンソンブル
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
トゥワ キ メメ ムワ キ テメ
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
メ ラ ヴィ セパール ス キ セーム
Tout doucement, sans faire de bruit
トゥ ドゥースモン ソン フェール ドゥ ブリュイ
Et la mer efface sur le sable
エ ラ メーレファス スュール ル サーブル
Les pas des amants désunis.
レ パ デ ザモン デズュニ
和訳
Les feuilles mortes
Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
ああ、思い出しておくれ
私たちが恋人だった幸せな日々を
あの頃は人生が一層美しくて
太陽も今より輝いていた
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi.
今は枯葉が風に集められていく
私はわすれてはいないよ
今は枯葉が風に集められ
思い出と後悔もまた
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
北風に吹かれ
寒い夜の忘却の中へ運ばれていく
私は忘れてはいないよ
君が私に歌ってくれたあの歌を
C’est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
私たちに似たあの歌
君は私を愛し、私は君を愛した
私たちはいつも一緒だった
私を愛した君と、君を愛した私と
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
でも人生は愛し合う二人を引き離す
音もなく静かに
そして海は消し去ってしまう
砂の上の別れた恋人たちの足跡を
バラ色の人生 la vie en rose 和訳とフランス語の読み方
今回は エディット・ピアフのバラ色の人生 la vie en rose のフランス語の読み方と和訳を紹介します♪
La vie en rose
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause :
``C’est lui pour moi
Moi pour lui dans la vie’’
Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux,heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause :
``C’est toi pour moi
Moi pour toi dans la vie’’
Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
La… la… la…
読み方
Des yeux qui font baisser les miens
デズュー キ フォン ベッセ レ ミヤン
Un rire qui se perd sur sa bouche
アン リール キ ス ペール スュール サ ブーシュ
Voilà le portrait sans retouche
ヴワラ ル ポルトゥレ ソン ルトゥーシュ
De l’homme auquel j’appartiens
ドゥ ロンモケル ジャッパルティヤン
Quand il me prend dans ses bras
コンティル ム プロン ドン セ ブラ
Il me parle tout bas
イル ム パルル トゥ バ
Je vois la vie en rose
ジュ ヴァワ ラ ヴィ オン ローズ
Il me dit des mots d’amour
イル ム ディ デ モ ダムール
Des mots de tous les jours
デ モ ドゥ トゥ レ ジュール
Et ça me fait quelque chose
エ サ ム フェ ケルク ショーズ
Il est entré dans mon coeur
イレトントゥレ ドン モン ケール
Une part de bonheur
ユヌ パール ドゥ ボネール
Dont je connais la cause :
ドン ジュ コネ ラ コーズ
``C’est lui pour moi
セ リュイ プール ムワ
Moi pour lui dans la vie’’
ムワ プール リュイ ドン ラ ヴィ
Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie
イル ム ラ ディ ラ ジュレ プール ラ ヴィーウ
Et dès que je l’aperçois
エ デ ク ジュ ラッペルスワ
Alors je sens en moi
アッロール ジュ ソンゾン ムワ
Mon coeur qui bat
モン ケール キ バ
Des nuits d’amour à plus finir
デ ニュイ ダムール ア プリュ フィニール
Un grand bonheur qui prend sa place
アン グロン ボネール キ プロン サ プラス
Des ennuis, des chagrins s’effacent
デゾンニュイ デ シャグラン セファス
Heureux,heureux à en mourir
ウルー ウルー ア オン ムーリール
Quand il me prend dans ses bras
コンティル ム プロン ドン セ ブラ
Il me parle tout bas
イル ム パルル トゥ バ
Je vois la vie en rose
ジュ ヴァワ ラ ヴィ オン ローズ
Il me dit des mots d’amour
イル ム ディ デ モ ダムール
Des mots de tous les jours
デ モ ドゥ トゥ レ ジュール
Et ça me fait quelque chose
エ サ ム フェ ケルク ショーズ
Il est entré dans mon coeur
イレトントゥレ ドン モン ケール
Une part de bonheur
ユヌ パール ドゥ ボネール
Dont je connais la cause :
ドン ジュ コネ ラ コーズ
``C’est toi pour moi
セ トゥワ プール ムワ
Moi pour toi dans la vie’’
ムワ プール トゥワ ドン ラ ヴィ
Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie
テュ ム ラ ディ ラ ジュレ プール ラ ヴィーウ
Et dès que je t’aperçois
エ デ ク ジュ タッペルスワ
Alors je sens en moi
アッロール ジュ ソンゾン ムワ
Mon coeur qui bat
モン ケール キ バ
La… la… la…
ラララ
訳
Des yeux qui font baisser les miens
思わず目を伏せてしまう素敵な瞳
Un rire qui se perd sur sa bouche
口元にうっすら浮かんで消えるあの微笑み
Voilà le portrait sans retouche
これがありのままの姿
De l’homme auquel j’appartiens
私が想いをよせるあの人の
Quand il me prend dans ses bras
彼が私を抱きしめて
Il me parle tout bas
私にそっとささやくとき
Je vois la vie en rose
人生がバラ色に見える
Il me dit des mots d’amour
彼が私に愛の言葉を語ると
Des mots de tous les jours
毎日の愛の言葉を
Et ça me fait quelque chose
私の心は揺すぶられる
Il est entré dans mon coeur
私の心の中に
Une part de bonheur
幸せが沸き起こる
Dont je connais la cause :
その訳はわかっている
``C’est lui pour moi
私のために彼がいて
Moi pour lui dans la vie’’
彼のために私がいる この人生で
Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie
そう言って、誓ってくれたから
Et dès que je l’aperçois
だから、彼の姿を見かけるとすぐに
Alors je sens en moi
私は感じる
Mon coeur qui bat
胸の高鳴りを
Des nuits d’amour à plus finir
終わることのない愛の夜々
Un grand bonheur qui prend sa place
私は大きな幸せで満ち溢れ
Des ennuis, des chagrins s’effacent
不安も悲しみも消え去ってしまう
Heureux,heureux à en mourir
幸せ、幸せ、死んでしまいそうなくらいに
Quand il me prend dans ses bras
彼が私を抱きしめて
Il me parle tout bas
私にそっとささやくとき
Je vois la vie en rose
人生がバラ色に見える
Il me dit des mots d’amour
彼が私に愛の言葉を語ると
Des mots de tous les jours
毎日の愛の言葉を
Et ça me fait quelque chose
私の心は揺すぶられる
Il est entré dans mon coeur
私の心の中に
Une part de bonheur
幸せが沸き起こる
Dont je connais la cause :
その訳はわかっている
``C’est toi pour moi
私のためにあの人がいて
Moi pour toi dans la vie’’
あの人のために私がいる この人生で
Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie
そう言って、誓ってくれたから
Et dès que je t’aperçois
だから、彼の姿を見かけるとすぐに
Alors je sens en moi
私は感じる
Mon coeur qui bat
胸の高鳴りを
La… la… la…
愛の讃歌 hymne à l'amour 和訳とフランス語の読み方
今回は、エディット・ピアフの愛の讃歌の読み方と和訳を紹介します♪
Hymne à l’amour
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler
Peu m’importe si tu m’aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu’ l’amour inondra mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importe les problèmes
Mon amour puisque tu m’aimes
J’irais jusqu’au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J’irais décrocher la lune
J’irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t’arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m’importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l’éternité
Dans le bleu de toute l’immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
Dieu réunit ceux qui s’aiment
読み方
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
ル スィエル ブル スュル ヌ プ セッフォンドゥレ
Et la terre peut bien s’écrouler
エ ラ テル プ ビャン セクルレ
Peu m’importe si tu m’aimes
プ マンポールトゥ スィ テュ メーム
Je me fous du monde entier
ジュ ム フ デュ モーンドンティエ
Tant qu’ l’amour inondra mes matins
トン クラムール イノンドゥラ メ マタン
Tant que mon corps frémira sous tes mains
トン ク モン コール フレミラ ス テ マーン
Peu m’importe les problèmes
プ マンポールトゥ レ プロブレム
Mon amour puisque tu m’aimes
モナムール ピュイスク テュ メーム
J’irais jusqu’au bout du monde
ジレ ジュスコ ブ デュ モンドゥ
Je me ferais teindre en blonde
ジュ ム フレ ターンドゥロン ブロンドゥ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
J’irais décrocher la lune
ジレ デクロシェ ラ リュヌ
J’irais voler la fortune
ジレ ヴォレ ラ フォルテュヌ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
Je renierais ma patrie
ジュ ルニエレ マ パトゥリ
Je renierais mes amis
ジュ ルニエレ メザミ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
On peut bien rire de moi
オン プ ビャン リル ドゥ ムワ
Je ferais n’importe quoi
ジュ フレ ナンポルトゥ クワ
Si tu me le demandais
スィ テュ ム ル ドゥモンデ
Si un jour la vie t’arrache à moi
スィ アン ジュール ラ ヴィ タラシャ ムワ
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
スィ テュ メール ク テュ スワ ルワン ドゥ ムワ
Peu m’importe si tu m’aimes
プ マンポールトゥ スィ テュ メーム
Car moi je mourrai aussi
カール ムワ ジュ ムレ オッスィ
Nous aurons pour nous l’éternité
ヌザローン プール ヌ レテルニテ
Dans le bleu de toute l’immensité
ドン ル ブル ドゥ トゥットゥ リモンスィテ
Dans le ciel plus de problèmes
ドン ル スィエール プリュ ドゥ プロブレム
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
モナムール クロワテュ コン セーム
Dieu réunit ceux qui s’aiment
デュ レユニ ス キ セーム
訳
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
青空が落ちてくるかもしれない
Et la terre peut bien s’écrouler
地球が壊れるかもしれない
Peu m’importe si tu m’aimes
そんなことはどうだっていい あなたが私を愛してくれるなら
Je me fous du monde entier
世の中のことなんてどうでもいいの
Tant qu’ l’amour inondra mes matins
愛が毎朝を満たしてくれる限り
Tant que mon corps frémira sous tes mains
あなたの手の下で 私の体が震える限り
Peu m’importe les problèmes
悩みことなど どうだっていい
Mon amour puisque tu m’aimes
愛する人よ、あなたが私を愛してくれるなら
J’irais jusqu’au bout du monde
世界の果てまで行くわ
Je me ferais teindre en blonde
髪を金色に染めるわ
Si tu me le demandais
もし あなたがそう望むなら
J’irais décrocher la lune
お月様を盗みに行くわ
J’irais voler la fortune
宝物も盗みに行くわ
Si tu me le demandais
あなたがそう望むなら
Je renierais ma patrie
祖国も捨てるわ
Je renierais mes amis
友人だって捨てるわ
Si tu me le demandais
あなたがそう望むなら
On peut bien rire de moi
人は私を笑うでしょうけれど
Je ferais n’importe quoi
私はなんでもするわ
Si tu me le demandais
あなたが 私にそう望むなら
Si un jour la vie t’arrache à moi
いつか 人生が私からあなたを奪っても
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
あなたが死んでしまっても、あなたが遠くへ行ってしまっても
Peu m’importe si tu m’aimes
あなたが私を愛してくれるなら 私は大丈夫
Car moi je mourrai aussi
だって 私も死ぬのだから
Nous aurons pour nous l’éternité
私たちは 二人のために 永遠を手に入れる
Dans le bleu de toute l’immensité
広い青空で
Dans le ciel plus de problèmes
悩み事のない空で
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
愛する人よ、私たちは愛し合っているわね
Dieu réunit ceux qui s’aiment
神様は 愛し合う二人を結びつけてくれるわ
フランス語 時を表す単語 季節・月・週・日付・時間
今回は、時間に関する単語・言い回しを紹介します☆
an | m | オン | 年、年月、~歳 |
année | f | アネ | 年 |
saison | f | セゾン | 季節 |
mois | m | ムワ | 月 |
semaine | f | スメーヌ | 週 |
jour | m | ジュール | 日 |
※m→男性名詞、f→女性名詞
季節
saison |
f |
セゾン | 季節 |
(au) printemps | m | (オ)プラントン | 春(に) |
(en) été | m | (オネテ)エテ | 夏(に) |
(en) aotomne | m | (オノトヌ)オトヌ | 秋(に) |
(en) hiver | m | (オニヴェール)イヴェール | 冬(に) |
月
mois | m | ムワ | 月 |
janvier | m | ジョンヴィエ | 1月 |
février |
m | フェヴリエ | 2月 |
mars | m | マルス | 3月 |
avril | m | アヴリル | 4月 |
mai | m | メ | 5月 |
juin | m | ジュワン | 6月 |
juillet | m | ジュイエ | 7月 |
août |
m | ウートゥ | 8月 |
septembre | m | セプトンブル | 9月 |
octobre | m | オクトーブル | 10月 |
novembre | m | ノヴォンブル | 11月 |
décembre | m | デソンブル | 12月 |
週
semaine |
f |
スメーヌ | 週 |
lundi |
m |
ランディ | 月曜日 |
mardi | m | マルディ | 火曜日 |
mercredi | m | メルクルディ | 水曜日 |
jeudi | m | ジュディ | 木曜日 |
vendredi | m | ヴォンドゥルディ | 金曜日 |
samdi | m | サムディ | 土曜日 |
dimanche | m | ディモンシュ | 日曜日 |
月と週は、文中では、語頭も小文字で書きます。
日付
2019年7月8日
→Le 8 juillet 2019
7月8日月曜日
→Le lundi 8 juillet
と並びます。
朝・昼・夜など
matin | m | マタン | 朝 |
midi | m | ミディ | 正午 |
après-midi | m | アプレ ミディ | 午後 |
soir | m | スワール | 夕方 |
nuit | f | ニュイ | 夜 |
minuit | m | ミニュイ | 深夜0時 |
この前の月曜日に
→lundi dernier
次の火曜日に
→mardi prochain
水曜日の朝に(午前に)
→mercredi matin
木曜日の午後に
金曜日のお昼に
→vendredi midi
土曜日の夜に
→samedi soir
毎週日曜日
→ le dimanche, tout les dimanches, chaque dimanche
第1日曜日
→le premier dimanche du mois
matin | m | マタン | 朝 |
midi | m | ミディ | 正午 |
après-midi | m | アプレ ミディ | 午後 |
soir | m | スワール | 夕方 |
nuit | f | ニュイ | 夜 |
minuit | m | ミニュイ | 深夜0時 |
また、これらの単語に
男性名詞は ce(母音で始まる単語のときは、 cet )
女性名詞は cette をつけることで、
今朝、今日のお昼を表します。
「前の~」は dernier(dernière)
「次の~」は prochain(e)
です。
今日・明日など
avant-hier |
アヴォンティエール | 一昨日 |
hier | イエール | 昨日 |
aujourd'hui | オージュルドゥイ | 今日 |
demain | ドゥマン | 明日 |
après-demain | アプレドゥマン | 明後日 |
時間
heure | f | ウール | 時間、~時 |
minute | f | ミニュットゥ | 分 |
seconde | f | スゴンドゥ | 秒 |
12時間制
日常生活で使われる12時間制では
・数字もスペルで書きます。
・30分を超えると、「〇分前」と表します。
et quart | m | エ カール | 15分 |
et demie |
f | エ ドゥミ | 30分 |
moins le quart | ムワン ル カール | 45分 |
7時15分に → À sept heures et quart.
9時20分前に → À nuef heures et moins vingt.
12時間制では、午前か午後かわかりにくいので、
du matin | デュ マタン | 午前 |
de l'après-midi | ドゥ ラプレ ミディ | 午後 |
du soir | デュ スワール | 夜 |
をつけます。
午前6時半に → À six heures et demie du matin.
24時間制
・12時間制のような表現は使わずに、そのまま数字で書きます。
17時15分に → À 17 h 15.
数字とhの間には、スペースを入れます。
その他
最後に、時間に関するよく使う単語を紹介します。
temps | m | トン | 時間 |
moment | m | モモン | 瞬間 |
date | f | ダートゥ | 日付 |
fête | f | フェトゥ | 祭り |
date de naissance | f | ダートゥ ドゥ ネソンス | 誕生日 |
week-end | m | ウイーケンドゥ | 週末 |
fois | f | フワ | ~回、~度 |
フランス語 数字の読み方
今回は、フランス語の数字の読み方を紹介します☆
ちなみに、フランス語で数は、numération (ニュメラスィオン)です。
0 | zéro | ゼロ |
1 | un(e) | アン(ユヌ) |
2 | deux | ドゥ― |
3 | trois | トゥルワ |
4 | quatre | カトゥル |
5 | cinq | サンク |
6 | six | スィス |
7 | sept | セットゥ |
8 | huit | ウイットゥ |
9 | neuf | ヌフ |
10 | dix | ディス |
11 | onze | オーンズ |
12 | douze | ドゥーズ |
13 | treize | トゥレーズ |
14 | quatorze | カトーズ |
15 | quinze | カーンズ |
16 | seize | セーズ |
17 | dix-sept | ディセットゥ |
18 | dix-huit | ディズウイットゥ |
19 | dix-neuf | ディズヌフ |
20 | vingt | ヴァン |
21 | vingt et un(e) | ヴァンテ アン |
22 | vingt-deux | ヴァン ドゥ |
23 | vingt-trois | ヴァン トゥルワ |
20以降は、基本的に日本語と同じように、位の大きいほうから順に読みます。
21→にじゅう(vingt)いち(un)
22→にじゅう(vingt)に(deux)
といった形です。
30 | trente | トゥロントゥ |
31 | trente et un(e) | トゥロンテ アン |
32 | trente-deux | トゥロン ドゥ |
40 | quarante | カロントゥ |
50 | cinqunte | サンコントゥ |
60 | soixante | スワソントゥ |
70 | soixante-dix | スワソントゥ ディス |
71 | soixante et onze | スワソンテ オンズ |
72 | soixante douze | スワソンテ ドゥーズ |
70は、60+10 になります☆
80 | quatre-vingts | カトゥル ヴァン |
81 | quatre-vingt-un(e) | カトゥル ヴァン アン |
82 | quatre-vingt-deux | カトゥル ヴァン ドゥ |
80は、4×20です☆
90 | quatre-vingt-dix | カトゥル ヴァン ディス |
91 | quatre-vingt-onze | カトゥル ヴァン オンズ |
92 | quatre-vingt-douze | カトゥル ヴァン ドゥーズ |
90は、80+10です☆
100 | cent | ソン |
100以降も、
ひゃく(cent)いち(un)
ひゃく(cent)じゅう(dix)
と、位の大きい方から読みます。
200 | deux cents | ドゥ ソン |
300 | trois cents | トゥルワ ソン |
よん(quatre)ひゃく(cents)
というように、以降同様です。
1000 | mille | ミル |
2000 | deux mille | ドゥ ミル |
milleだけは2000、3000以降も milles と複数形になりません。
10,000 | dix mille | ディ ミル |
100,000 | cent mille | ソン ミル |
1,000,000 | un million | ア ミリヨン | 100万 |
2,000,000 | deux millions | ドゥ ミリヨン | |
10,000,000 | dix millions | ディ ミリヨン | 1000万 |
100,000,000 | cent millions | ソン ミリヨン | 1億 |
200,000,000 | deux cents millions | ドゥ ソン ミリヨン |
1,000,000,000 | un milliard | ア ミリヤール | 10億 |
2,000,000,000 | deux milliards | ドゥ ミリヤール |
million、milliardは複数変化します。
フランス語の基本の挨拶
今回は、フランス語の基本の挨拶を学びます☆
出会ったとき
Bonjour! | ボンジュール! |
こんにちは、 おはよう |
Bonsoir! | ボンスワール! | こんばんは |
Salut! | サリュ! | やぁ |
朝からお昼すぎまでは、Bonjour
夕方以降は、Bonsoirです。
親しい間柄では、salut を使います。
はじめましての場合は
enchanté(e)! | オンションテ | はじめまして |
je m'appelle ○○ | ジュ マぺル ○○ | 私は○○です |
男性ならenchanté! 女性はenchantée!です。発音は同じです。
je m'appelle ○○ は、C’est 〇〇ということもできます。
Bonjourなどの挨拶と一緒に尋ねます。
Vous allez bien? | ヴザレ ビヤン? | お元気ですか? |
Tu vas bien? | トゥ ヴァ ビヤン? | 元気? |
Ça va? | サヴァ? | 元気? |
vous と tu は、英語のyou に当たります。
vous は、丁寧な表現で、目上の方やよく知らない人に
tu は、カジュアルな感じ、親しい間柄で使います。
答え方は
Ça va, merci. Et vous? |
サヴァ メルシー エ ヴ? |
元気です。 あなたは? |
Ça va, merci. Et toi? |
サヴァ メルシー エ トゥワ? |
元気です。君は? |
Ça va の変わりに、très bien とも。
詳しいことはあまり言わないのは、日本と同じですね。
Et vous? または Et toi?と、相手にも尋ねます。
別れ際に
Au revoir | オ ルヴワール | さようなら |
À bientôt! | ア ビヤント | じゃあね |
À tout à l'heure! | ア トゥタルール | あとでね |
À demain! | ア ドゥマン | 明日ね |
Bonne journée! | ボヌ ジュルネ | よい1日を |
Bonne soirée! | ボヌ スワレ | よい晩を |
Bonne nuit | ボヌ ニュイ |
おやすみなさい、 おやすみ |
次に会う日が決まっていれば、
「À 〇〇」で、「〇〇にね」となります。
例:À demain 明日ね
À mardi. 火曜日に
Bonne journée!といってもらったら、「Merci, à vous aussi!」または「Merci, à toi aussi!」(ありがとう、あなたもね!)と返します。
返事をする
oui | ウイ | はい |
non | ノン | いいえ |
御礼をいう
merci | メルスィ | ありがとう |
merci beaucoup | メルスィボク | どうもありがとう |
Je vous en prie | ジュヴゾンプリ | どういたしまして |
Je t'en prie | ジュトンプリ | どういたしまして |
t’en は tu en の省略形なので、tu で会話をする相手に対して。
そのほかに、このように答えることもできます
De rien | ドゥ リヤン | 何でもないよ |
Merci à vous | メルシー ア ヴ | こちらこそありがとう |
Merci à toi | メルシー ア トゥワ | こちらこそありがとう |
謝る
Je suis désolé(e) | ジュスュイ デゾレ | ごめんなさい |
Pardon | パルドン | すみません |
Excusez-moi | エクスキューゼ ムワ | すみません |
Pas de problème | パ ドゥ プロブレム | 問題ないよ |
Ne vous inquiètez pas | ヌ ヴザンキエテ パ | 気にしないで |
Ne t'inquiètez pas | ヌ タンキエトゥ パ | 気にしないで |
今回は、ここまでです☆